espaTrans represents
- More than 20 years of experience
- Highest professionalism
- Absolute adherence to time schedules
- Transparent pricing
- Flexibility
Get to know espaTrans.
Write to us or call us. We will be happy to provide you with a non-binding – free of charge – offer. Together we will plan and implement your desired project!
Our services at a glance
- Specialist translation and localisation
- Layout
- Editing / proof-reading
- Interpreting
- Certified translation
- Translation memories
- Terminology databases
DIN EN ISO 17100
Upon client request, we are happy to apply the European quality standard for translations. More about the standard:
www.qualitatsstandard.com
Specialist translation and localisation
of technical documentation, manuals, financial reports, commercial correspondence, contracts and patents, promotional texts, customer magazines and many more.
Adaptation of software programs / user interfaces etc. to linguistic, cultural and other requirements of a specific target environment.
Certified translations
of official documents, such as certificates, degrees, identification documents or deeds. Sworn specialist translators authorised by the relevant courts ensure the accurate translation of the original documents.
Layout
We adhere to your layout requests and arrange your translated documents in accordance with your specifications.
Editing / proofreading
Have your in-house translations thoroughly checked by our specialist translators.
Interpreting
Consecutive, simultaneous and whispered interpretation for lectures, discussions, negotiations, conferences.
We will advise you in the choice of both suitable technology and interpreters.
Translation memories
are a by-product of electronic translations tools (CAT) and enable the creation of company-specific terminology databases (translation memories).
In addition to linguistic consistency, this also guarantees more cost-effective updates of documentation that has already been translated by espaTrans.
Divided by language pairs, our translation memories are each tailored to the individual client.
Terminology databases
are used for the systematic management of specialist terminology and abbreviations. This guarantees a consistent and more productive translation of specialist terms into various target languages and prevents contradictory content within large projects.
New database entries are always made in close consultation with the client. This ensures that the translation of key terms always matches your corporate standards.