Übersetzungsbüro espaTrans
Herzlich willkommen!

Mit uns an Ihrer Seite werden aus Sprachen Brücken, auf denen Ihre Produkte oder Dienstleistungen Grenzen überqueren.
Wir begleiten Sie auf dem Weg von der Anfrage bis zur fertigen Übersetzung im Wunschformat.
Wir – das sind die 6 Menschen hinter espaTrans und mit ihnen mehr als 300 Übersetzerinnen und Übersetzer, die mit jahrelanger Erfahrung in ihren Fachgebieten Ihre Texte sicher ans Ziel bringen.
Zusammen übernehmen wir die Übersetzung von Text- und Zeichnungsdokumenten aller gängigen digitalen Formate, von der MS Office Suite über Adobe-Produkte zu Exporten aus Content-Management-Systemen. Und sollte ein Dokument einmal nicht digital verfügbar sein, übernehmen wir auch die Texterfassung für Sie.

espaTrans steht für höchste Professionalität, absolute Termintreue, eine klare Preisgestaltung und flexibles Handeln.
Wir freuen uns, Ihnen bei der Realisierung Ihrer Übersetzungsprojekte helfen zu können und erstellen Ihnen gern ein unverbindliches Angebot.
Schreiben Sie uns, oder rufen Sie uns an: Wir planen Ihre persönliche Route gemeinsam.
Dienstleistungen
Übersetzungen
- Technische Dokumentationen
- Handbücher
- Geschäftsberichte
- Firmenkorrespondenzen
- Verträge und Patente
- Werbematerialien / -texte
- Kundenzeitschriften
- ...
Beglaubigungen
Übersetzungen amtlicher Dokumente wie Zeugnisse, Diplome, Ausweise oder Urkunden müssen üblicherweise beglaubigt werden. Der Einsatz von vereidigten, gerichtlich bestellten Fachübersetzern gewährleistet eine wortgetreue Wiedergabe der Originaldokumente.
Layout
Wir orientieren uns an Ihren Layoutwünschen und gestalten Ihre übersetzten Dokumente gemäß Ihren Vorgaben.
Lektorat und Korrekturlesen
Lassen Sie Ihre unternehmensintern erstellten Übersetzungen von unseren Fachübersetzern prüfen.
Dolmetschen
Sie benötigen mehrsprachige Begleitung für Reden, Gespräche, Verhandlungen, Konferenzen? Wir beraten Sie bei der Wahl der geeigneten Technik für die zeitgleiche bzw. zeitversetzte Übertragung (Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen) und suchen für Sie den richtigen Dolmetscher. Um die Reisekosten gering zu halten, vermitteln wir Dolmetscher aus der Region des Veranstaltungsortes.
Lokalisierung
Anpassung von Softwareprogrammen / Bedienoberflächen usw. an sprachliche, kulturelle und andere Bedürfnisse einer bestimmten Zielumgebung.
TM-Systeme
Die Verwendung von Übersetzungstools (CAT) ermöglicht den Aufbau firmenspezifischer Terminologiedatenbanken (Translation Memories).
Das sichert bei Folgeaufträgen neben sprachlicher Einheitlichkeit auch kostengünstigere Aktualisierungen vorhandener Dokumentationen; diese können unter Einarbeitung der jeweiligen Änderungen jederzeit wieder verwendet werden.
Terminologiemanagement
Terminologiedatenbanken dienen der systematischen Verwaltung von Fachbegriffen und speziellen Abkürzungen. Durch die Verwendung einer solchen Datenbank wird eine konsistente und produktivere Übersetzung von Fachbegriffen in verschiedene Zielsprachen garantiert und das Vorkommen widersprüchlicher Inhalte in großen Projekten verhindert.
Neue Datenbankeinträge erfolgen stets in enger Zusammenarbeit mit dem Kunden. So wird sichergestellt, dass die Übersetzungen von entscheidenden Begriffen immer den firmenspezifischen Standards entsprechen.